Макаренкова Наталья Юрьевна, канд.соц.наук, учитель английского языка МОУ СШ № 93 г. Волгограда
Для анализа стилистических средств английских сказок нами была выбрана сказка «Дюймовочка» («Thumbelina»). Сказка – это практически маленькая модель мира, понятная детям. С помощью сказок ребенок учится, как отличить плохое от хорошего, с помощью любимого героя выстраивает собственную линию поведения в той или иной ситуации. Прочтение сказки на иностранном языке является важным фактором для формирования положительной мотивации обучения языку. Поэтому нам представляется интересным изучение особенностей стилистических средств английских сказок.
Целью нашего исследования являются лексика в сказке «Дюймовочка».
Для этой цели необходимо:
1. прочитать сказку на английском языке;
2. выделить виды языковых средств;
3. определить группу слов, передающих своей семантикой понятие «сказочности».
Для отбора лексических единиц, передающих своей семантикой понятие сказочности, базовой явилась оппозиция реального-нереального. Критерием отнесения лексем этой группы является противоречие реальному миру, стык реального и фикционального (fiction - выдумка).
Методом сплошного анализа нами были исследованы эпитеты сказки, а затем выделены постоянные эпитеты. Под эпитетами мы понимаем устойчивые словосочетания, подчеркивающие наиболее существенный признак предмета. Это необходимо, чтобы вызвать у читателя зримый образ человека, вещи и т.п.
Рассмотрим первую группу эпитетов, характеризующих внешность сказочных героев.
Внешность персонажей очень часто предается одной чертой. Про внешность положительных героев говорится что они молоды и красивы. Эпитеты, передающие красоту героини сказки «Thumbelina»: tiny, dainty, graceful little, loveliest little, darling.
a tiny girl – крошечная девочка, dainty – изящный, лакомый, a charming sight - очаровательный вид, graceful little girl - изящная маленькая девочка, loveliest little girl - красивая девушка, prettiest little girl - самая красивая девочка, darling little girl - милая маленькая девочка.
Здесь подчеркивается антонимом этих эпитетов, tiny, крошечных волшебных героев и все что их окружает. Постоянных эпитетов, характеризующих внешность (описание частей тела и лица : щек, губ, волос) дюймовочки нами обнаружено не было.
В сказке говорится о нежном голосе героини, и передается это эпитетами sweet, soft:
Her voice was the softest and sweetest. - Ее голос был самым мягким и сладким.
All the birds who had sung so sweetly for her - Все птицы, которые так сладко пели для нее.
Взгляд дюймовочки передается эпитетом charming.
A charming sight – очаровательный взгляд.
Вторую группу составляют эпитеты, определяющие положительные качества и свойства персонажей.
Английские сказки располагают целым рядом эпитетов, которые дают положительные оценки характеру героя, а также его душевные качества: good, goodly, kind, fine, sweet, nice: sweet girl.
В сказке не выделяются умственные способности у сказочных героев, такими эпитетами как wise, clever, silly, stupid, foolish.
Следующая группа эпитетов - это отрицательные эпитеты, необходимые для описания отрицательных героев: horrible, slimy, old, tedious, ugly, hideous.
Horrible toad - ужасная жаба, slimy toad - слизистая жаба, old toad - старая жаба, tedious mole - утомительный моль, her ugly son – ее уродливый сын, hideous toad - отвратительная жаба.
Следующая группа эпитетов определяет место действия в сказке. Особый мир отличается от реального мира, и герой и героиня попадают в увлекательное путешествие, все это сопровождается эпитетами: great wood, warm countries, wonderful sights, the loveliest large white flowers.
Warm countries where the sun shines so much fairer than here, to where it is always summer and there are always flowers. - Теплые страны, где солнце светит ярче, чем здесь, где всегда лето и всегда цветы.
Чудесные предметы и средства несут в себе основную смысловую нагрузку, обозначая скрытые свойства предмета: magic, old witch.
She went to an old witch – она встретила старую ведьму
Следующая группа традиционных лексических средств включает сравнения.
Сравнение представляет собой средство языка, основанное на семантическом сходстве.
Контент анализ (подсчет количества сравнений) в тексте составляет более 15 упоминаний. Формальными выразителями мыслительного акта уподобления в английской сказке являются:
She was no taller than your thumb. Она была не выше твоего пальца.
Her voice was the softest and sweetest Ее голос был самым мягким и сладким
Thumbelina was as pretty as ever. Дюймовочка была такой же красивой, как и прежде.
All the birds who had sung so sweetly for her. Все птицы, которые так сладко пели для нее
She is so small and light that it will be just like an island to her. - Она такая маленькая и светлая, что она будет похожа на остров.
She is as light as a puff of swan's-down. – Она такая легкая как пух.
Также много встречается сравнений, характеризующих окружающую природу:
Very time a snowflake struck her it was as if she had been hit by a whole shovelful
Повтор является наиболее часто встречающимся художественным средством в народном творчестве.
She did not want to live in the slimy toad's house, and she didn't want to have the toad's horrible son for her husband.
Анализ лексических средств языковой выразительности в сказке «Thumbelina» позволил нам сделать следующие выводы:
1. Постоянные эпитеты в английской сказках распадаются на разные семантические группы. Наиболее распространенными эпитетами положительной оценки являются прилагательные: «хорошая - good, goodly, kind, fine, sweet, nice», отрицательной оценки персонажей являются«гадкий - horrible, slimy, old, tedious, ugly, hideous».
2. Анализ традиционных средств выразительности в английской сказке показал, что большенство эпитетов описывают внешность.
3. В сказке акцентрируется на эпитеты, прямо указывающие на размеры и рост героев.
4. Характерен прием накопления эпитетов: beautiful, golden, terrible.
5. Также анализ подтвердил, что сравнений в сказке очень много. В английских народных сказках сравнения применяются для описания и внешности персонажей и их поступков, а также могут описывать качества героев и их отношения друг с другом, природы.
6. Повторяются знаменательные и служебные части речи, предложения. С помощью повтора концентрируется действие. Акцентируется внимание на важных моментах. Широко используются тавтологические повторы.
Список использованной литературы
1. Aesop Fables: Tales that never grow old (Басни Эзопа, сказки, которые никогда не стареют). – М.: ТЕРРА, 1992.
2. Hornby F.S. Oxford Advanced Learner`s Dictionary of Current English / F. S. Hornby. – Oxford University Press, 1995.

